Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс
— Изыди вон, — простонал я, глядя на улыбающееся лицо Дэгэйра. Так бы и вмазал!
— Кстати, а моя жена-то для тебя была очередная девка? Или приказ императора разрушил прекрасную идиллию? — ядовито заметил он, пока я силился встать и дать ему по лицу.
— Отвали, Габ, — поддел я, заметив, что отец заходит в комнату.
— Сын, как твоё самочувствие? Слуги обеспокоены. А если знают слуги — знает и весь народ, дорогой мой, — глубокомысленно заметил отец. — Ты должен выступить. Нельзя тебя прятать! Иначе в народе может пойти слух. А где слух, там и паника. Поэтому мы в ближайшее время объявим бал.
— Бал? — чуть не задохнулся я, понимая, что меня ждет. Нужно срочно найти Еву и поторопить ее. Я не выживу после бала. Да я даже до его середины не доживу. Перед глазами мелькали соблазнительные шейки, завитки волос, роскошные декольте, в которых утопали драгоценности, и бесстыжие глаза из-за стыдливого веера.
— Ааааа! — скрутило меня, а я старался думать о чем-нибудь другом. Например, о том, как мне дико хочется вмазать бывшему лучшему другу.
— По-моему, гениальная идея, ваше императорское величество, — склонил голову Дэгэйр. Давай, наклонись еще ниже. Давай. — По какому поводу бал?.. Ай!
— Сын! — одернул меня отец, когда я всё-таки вмазал Дэгэйру ногой по самодовольной роже.
— Судорога, отец, — пожал плечами я, глядя на то, как Габ вправляет себе челюсть и зыркает на меня испепеляющим злопамятным взглядом.
— Хорошо, надеюсь, что к завтрашнему вечеру тебе станет гораздо лучше, — глубокомысленно заметил отец. — Как раз пора объявить о твоей помолвке официально. И вы должны появиться вместе с принцессой. Чтобы вас видели все!
— Рано еще, отец, — запротестовал я, понимая, что расторгнуть свадьбу тогда будет вообще практически невозможно. — Рано объявлять. Мало ли что может измениться.
— Думаю, пора. Кстати, ты можешь пригласить своего друга, — улыбнулся отец, похлопав меня по плечу. — Я думаю, что Ева будет в восторге. Вряд ли простая деревенская девушка каждый день бывает во дворце на балу.
Ева? Дэгэйр что, сдал меня отцу? За то, что я начистил ему морду у лавки? Вот продажная скотина! А еще назывался мне другом!
— Ева не придёт, — припечатал я, стараясь оградить девушку от внимания отца. Этого еще не хватало.
— Почему же? — удивился тот, глядя на меня, — Если ты не сможешь правильно пригласить ее, то это сделаю я. Лично!
Вот зараза!
Глава 43. Столичные страсти
Я стояла возле своей лавки и гневно сопела, наблюдая, как туда-сюда бегают рабочие и чинят все, что разрушили принц с главой Тайной канцелярии.
— Потерпи хозяйка! — крикнул мне мужчина, командующий процессом. — Скоро закончим — всё как новое будет!
— Сильно сомневаюсь, — буркнула я, обходя суетящихся мужчин и проходя внутрь.
Нужно бы глянуть, что там на втором этаже, не тронут ли мой шкаф с зельями. Руки еще подрагивали после разговора с императором Теодором. Впечатления мужчина оставил неоднозначные. Я даже не знаю, что и думать!
— Все на месте, — с облегчением выдохнула я, сканируя шкаф на предмет магии и взлома. — Нужно сегодня добраться до деревни.
Так, добраться до деревни, узнать, как дела у жителей, добраться до леса и поговорить с мамой. План разработан, осталось следовать.
— Хозяйка! Закончили! — донесся до меня голос снизу, а я только фыркнула. Надолго ли? — Мы уходим.
— Всего хорошего! — крикнула я, присаживаясь на кровать. Хочу подождать, пока все уйдут из лавки и я смогу спокойно подумать.
К тому же до деревни добираться достаточно долго. Сомневаюсь, что мне повезет в этот раз и кто-то захочет меня туда отвезти.
— Еще и приворот, — хныкнула я, понимая, что дел невпроворот!
Мать-природа, ну неужели я много просила? Маленькую лавочку да жить самостоятельно! Пусть я и принцесса, но мама — бессмертна, ей дает силы источник жизни. Я никогда не стану королевой, да оно мне ни к чему. Может, это даже и к лучшему! Я никогда к этому не стремилась!
Но почему я, как только соберусь сделать что-то, вечно влипаю в неприятности?
С улицы донесся звук останавливающегося экипажа. Какая-то лошадь нервно била копытом возле моей лавочки.
— Ева, дорогая! — услышала я снизу голос Шарлотты и тут же поспешила вниз. Неужели и с ее приворотом тоже что-то случилось? — Ева, ты здесь?
— Да, — нервно отозвалась я, стуча башмаками по ступеням. — Я здесь, графиня!
— Прекрасно, — расцвела женщина, бросаясь ко мне и обнимая. — Вот та часть, что я обещала!
Шарлотта всучила мне в руки сверток и крепко обняла.
— Молчи и слушай. Ева, что-то случилось, — зашептала мне на ухо графиня. — Дворец не смолкает. Все твердят о тебе и о болезни принца. Кто-то связывает вместе эти два события.
— Что? — едва слышно икнула я, а внутри всё похолодело.
— Тебе лучше уехать из столицы, и как можно скорее, — шептала графиня, все еще сжимая меня в объятиях. — Скоро бал в честь помолвки принца, и до меня дошли слухи, что ты будешь особенным гостем по приказу императора Теодора.
— Леодор в курсе? — прошептала я, изо всех сил надеясь на обещание принца защищать и молчать.
— Да, но, видимо, ничего не может сделать, моя дорогая, — вздохнула графиня, осматриваясь по сторонам. И тут же добавила громко и радостно: — Да, конечно! О, как приятно пошушукаться о женских секретиках с кем-то, кто понимает в женской красоте!
— Я рада, — фальшиво улыбнулась я, замечая, что к двери подходит какая-то бледная девушка, похожая на вдову. Осунувшаяся, вся в черном, но с о-о-о-о-о-очень красивыми длинными волосами.
— В общем, ты мой заказ поняла! И помни, я должна быть самой-самой красивой на предстоящем балу! — нарочито громко проворковала Шарлотта, потрепав меня за щеку. — Я рассчитываю на тебя, милая!
Она тут же осмотрелась и направилась в сторону ожидающей ее кареты.
— Здравствуйте! Вы что-то хотели? — приветливо улыбнулась я, провожая графиню взглядом. Вид у нее был очень встревоженный. — Товара на полках сейчас нет, к сожалению. Мы только-только открылись. Но я принимаю заказы!
— Так вот ты какая, — одними губами прошептала девушка, глядя на меня холодным безжизненным взглядом. — Красивая.
— Что, простите? — растерялась я, вглядываясь в бледное лицо девушки. — Я не понимаю.
— Зато я понимаю, — горько усмехнулась она, — значит, ты та самая травница?
— Да, — осторожно кивнула я, растерявшись окончательно. — А вы…
— Неважно, — прокашлялась незнакомка и гордо вздернула подбородок. — Раз вы принимаете заказы, то примите заказ на сильнейший яд. Деньги не проблема. Я все оплачу!
— Боюсь, не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


